Бентли Литтл - Кочегарка

БЕНТЛИ ЛИТТЛ

КОЧЕГАРКА

Пролог

Представитель правительства стоял на краю продуваемой всеми ветрами равнины и с ужасом смотрел на сцену кровавой бойни, открывавшуюся перед ним. Все было еще хуже, чем ему рассказывали. Ему называли цифры и даже доставили с курьером описания самых страшных зверств, но словами было просто невозможно описать весь ужас произошедшего.

Даже такому привыкшему ко всему человеку, как он, пришлось поднять глаза, чтобы не смотреть на мертвые тела. К северу от себя он увидел абсолютно голую территорию, на которой кое-где виднелись заросли кустарника. К югу находилось несколько невысоких холмов, за которыми располагалось озеро. Над ним простиралось затянутое облаками небо, чья белизна резко контрастировала с мертвыми телами, покрывавшими поле под ним.

С трудом сдерживаясь, чиновник еще раз перевел взгляд на землю. Части тел были разбросаны по всей площади в немыслимых позах, перемешиваясь с частями лошадиных трупов, что свидетельствовало о необузданной жестокости убийц. Руки с отсеченными пальцами торчали из гниющей плоти валяющихся трупов, а отрубленные ноги лежали поверх изуродованных человеческих лиц и гривастых лошадиных голов. Сейчас на почве виднелись пятна темно-красного цвета, но было ясно, что, прежде чем кровь впиталась в землю, ее здесь текли потоки, реки и стояли целые озера. Ее наверняка было так много, что она залила бы его сапоги до половины.

Но во много раз страшнее этого жуткого зрелища был запах — проникающая всюду вонь смерти и разложения, экскрементов и гнили.

Единственными звуками, слышавшимися на равнине, было клекотание стервятников и неумолчное жужжание мух, которые были настолько сильными и давящими, что не позволяли чиновнику сосредоточиться.

В его задачу входило изучить место происшествия, определиться с необходимыми действиями и представить отчет. Стараясь не дышать, чиновник сделал несколько шагов вперед, пытаясь измерить площадь бойни, хотя идти по прямой линии было совершенно невозможно из-за кучи наваленных мертвых тел и постоянно кружащихся в воздухе птиц и мух. Он старался продвигаться вперед с осторожностью и морщился, когда ему приходилось наступать на отрубленные мужские половые органы или скользить, чуть не падая, по все еще липкой почве. В какой-то момент он наступил на раздавленную грудную клетку и сумел сохранить равновесие, только раздавив правым сапогом валяющийся рядом человеческий череп. Да, это будет непростая работа… Команду придется формировать гораздо более многочисленную, чем предполагалось с самого начала, а когда они закончат свое дело, то надо будет обеспечить их молчание. Если только об этом станет известно…

Но, конечно, этого не произойдет. Президент Грант ясно приказал, что расследование должно быть проведено в обстановке максимальной секретности, полную информацию должны получить только несколько человек, и теперь обязанностью чиновника было неукоснительное выполнение распоряжения президента. Он должен был обеспечить проведение расследования в соответствии с намеченным планом. Конгресс следил за Грантом, как ястреб-стервятник, но здесь, в этой дикой местности, наблюдателей не было, и у них была некоторая свобода действий. Президент мог делать то, что считал нужным.

Потому что президент был военным человеком.

Потому что он знал, что такое кровопролитие.

Потому что он был знаком с ужасом.

И знал, что надо делать.

Правительственный чиновник продолжал двигаться, делая необходимые измерения. Работал он со всей скоростью, на которую только был способен, но вернулся к лошади уже ближе к закату. Усевшись на нее, направился тем же путем, которым и появился.

Назад он вернулся через месяц, местность была зачищена, а трупы сожжены.

Сожжены.

Это был единственный возможный способ избавиться от улик, но дым от горящих тел был виден на расстоянии пятидесяти миль, а черная сажа с неприятным запахом еще несколько дней покрывала близлежащие постройки. Местность пришлось окружить кордоном из военных, чтобы отгонять любопытствующих городских жителей.

Но в целом зачистка прошла успешно, поэтому тщательная инспекция не обнаружила никаких следов кошмара, произошедшего на этом месте. Ветер трепал полы сюртука чиновника, когда он, придерживая рукой шляпу, шел по равнине, внимательно рассматривая территорию. Ему показалось, что в одном месте земля была более красного оттенка, чем повсюду, но различие в оттенках было столь незначительно, что обнаружить его мог бы только человек, который специально его искал.

Чиновник не был медлительным человеком, но работал с методичной тщательностью и только к концу дня смог с удовлетворением признать, что кризиса удалось избежать и что никаких свидетельств того, что здесь произошло что-то необычное, не осталось.

Он взобрался на лошадь. До лагеря было два часа езды, а потом еще два дня до ближайшего телеграфного офиса. Счастье, что такое зверство было совершено именно здесь, вдали от всевидящего ока цивилизации.

Скорее всего, он доберется до лагеря и своих помощников только после заката, но это была небольшая плата за успешное выполнение этой, в высшей степени непростой, задачи.

Завтра они свернут лагерь, и в пятницу, добравшись до телеграфа, он пошлет телеграмму Хоугу, которой доложит президенту, что все в порядке и что местность успешно зачищена.

Так что им ничто не угрожает.

По крайней мере, на данный момент.

Глава 1

Флагстафф, штат Аризона

Стоя в очереди в университетскую канцелярию, Анджела Рамос в четвертый раз за последние десять минут посмотрела на часы. Очередь не двигалась. Хотя какой-то слабый намек на движение вперед она почувствовала, но это был результат непроизвольного движения самих студентов, которые, переминаясь с ноги на ногу, все уменьшали расстояние между собой и все больше и больше давили друг на друга в тщетной надежде заставить сотрудников канцелярии работать побыстрее. Настоящим продвижением это никак нельзя было назвать.

В эту очередь Анджела попала потому, что ей было обещано жилье на территории университетского кампуса, о чем гласила распечатка документа, которую она держала в руках. Однако, когда она приехала и справилась в приемной комиссии, ей объяснили, что в связи с большим наплывом студентов в нынешнем семестре ей не смогут предоставить место в одном из общежитий. Преимущество здесь имели учащиеся старших курсов и демобилизованные из армии ребята, а первокурсникам жилье предоставлялось в зависимости от того, как далеко они жили от университета. Как жительница Калифорнии, Анджела не могла рассчитывать на место в общежитии.

Она надеялась, что, достоявшись до головы очереди, сможет объяснить сотрудникам канцелярии, что это абсолютно неприемлемо. В своем воображении она произносила эти слова твердым, решительным и авторитетным голосом. И твердо и не отрываясь смотрела на своего противника из администрации. В реальности ничего подобного у нее никогда не получалось, именно поэтому Анджела использовала время в очереди, чтобы подготовиться и мысленно проговорить свою речь, обращенную к равнодушному университетскому бюрократу, с которым ей вскоре предстояло столкнуться лицом к лицу.

Какой-то парень, приблизительно ее возраста, с копной волос, представляющей собой давно устаревшую прическу, который шел по тротуару в направлении конца очереди, остановился, увидев, сколько студентов оказалось впереди него.

— И сколько же вы, ребята, здесь топчетесь? — спросил он с сильным нью-йоркским акцентом.

— Да уже с полчаса, — ответил ему коротко подстриженный юноша, стоявший на два человека впереди Анджелы.

— Чушь собачья, — произнес волосатый и исчез.

Анджела посмотрела ему вслед. Почему, подумала она, эти выходцы с Восточного побережья говорят «топчетесь»? Они же не «топчутся», а стоят в очереди, которая состоит из людей.

Она что, уже начинает злиться на особенности лексики жителей разных побережий?

Что ж, день обещает быть нелегким…

И день действительно оказался нелегким. То ли у всех, кто стоял перед нею, были сверхсложные проблемы, то ли сотрудники канцелярии были совершенно некомпетентны. К моменту, когда Анджела вошла в здание и достигла секретаря, ее проникновенный спич был отшлифован до блеска. Выслушав краткое изложение вопроса, секретарь убедилась, что дело не в простой бюрократической ошибке, и предложила Анджеле пройти в офис 1А и переговорить со специалистом по размещению. Анджела решительно направилась по коридору, и четкий стук ее каблучков по полу наполнял ее решимостью. Ей все равно, окажется ли перед нею мужчина или женщина, но ей обещали комнату в общежитии, и она устроит хорошую головомойку любому, если ее вопрос не будет решен положительно. Но этого так и не случилось.

Эдна Вонг, пожилая женщина, занимавшая офис 1А, была дружелюбна, вела себя примирительно и казалась все понимающей. Анджеле не хватило духу наброситься на этот божий одуванчик так, как она планировала это сделать. Более того, как и всегда, она сама очень скоро стала извиняться перед нею за доставленные неудобства. Анджела ненавидела себя за это, но альтернативы у нее не было, иначе ей пришлось бы обвинить эту милую старушку в чем-то, в чем та была совершенно не виновата. Ведь она была просто частью большой административной машины, ее крохотным винтиком…

— Вы и представить себе не можете, как мне жаль, что все так произошло, — сказала старушка Анджеле. — Но будьте уверены, что на следующий семестр вы будете первая в очереди. А сейчас, к сожалению, таких, как вы, — тех, кто не получил обещанного общежития из-за всей этой путаницы, — всего двадцать пять или двадцать шесть человек. Боюсь, что в общежитиях у нас просто не хватит места.

— Я понимаю, миссис Вонг…

— Вы можете называть меня Эдна.

— …Но мне просто негде жить. Получив ваше письмо, я была уверена, что это не так. Я здесь никого не знаю, никогда раньше в этом штате не была, и у меня не так много денег. Если б я знала об этом заранее, то могла бы что-то придумать, но сегодня меня просто поставили перед фактом, и…

Ей пришлось замолчать, отвернуться и прикусить губу, чтобы не расплакаться. Миссис Вонг — Эдна — протянула руки через стол и взяла Анджелу за руку.

— Не волнуйтесь, все будет в порядке.

Анджела не решилась ответить, чтобы не разрыдаться.

— Я хочу вам помочь, — сказала администраторша добрым голосом. Она пошарила у себя в столе. — Коль уж вы в таком безвыходном положении и все это произошло по нашей вине… — Тут она протянула девушке карточку размером три на пять сантиметров. — Вот, возьмите. У нас перед входом висит доска с объявлениями студентов, которые ищут себе компаньонов по аренде жилья, но это я еще не вывешивала. Почему бы вам не взглянуть?

Анджела прочитала:

...

Срочно ищу. Девушку, не курящую, не наркоманку, для совместного проживания в квартире с двумя спальнями и ванной. Плата — 275 долларов + коммунальные платежи. Крисси Пейдж. Тел. 555–4532.

— Давайте я позвоню сама. Я знаю эту Крисси.

И женщина не только позвонила Крисси и назначила встречу для того, чтобы Анджела могла посмотреть квартиру, но и поручилась за нее, пообещав, что Анджела, девушка серьезная и достойная доверия, будет отличным компаньоном. И одно то, что Эдна была готова вот так поручиться за нее, заставило Анджелу почувствовать благодарность, и на глазах у нее вновь появились слезы.

— Не надо, милочка, — попросила Эдна, счастливо улыбаясь. — Все будет в порядке. Несмотря на проблемы, которые возникают у нас из-за компьютеров, люди все равно всегда смогут найти выход из положения. Наш университет — это отличное учебное заведение, а Флагстафф — прекрасный город. У вас впереди отличный семестр, а если после него вы все еще будете настаивать, то станете первой в списке претендентов на место в общежитии.

— Спасибо вам, — поблагодарила Анджела. — Спасибо вам большое.

— Не стоит благодарности, милочка.

Стэйт-стрит располагалась в стороне от того, что когда-то, по-видимому, было центром города, прямо через старое шоссе № 66, к северу от железнодорожных путей. Здесь располагался ряд кварталов с тесно стоящими домами из выцветшего кирпича и грубо обработанного камня. Некоторые из них были в три-четыре этажа и в таком городке смотрелись настоящими небоскребами. Все они выглядели так, как будто знавали лучшие времена, а вот сам район производил впечатление бурно развивающегося. Здесь же находились: небольшой букинистический магазин, магазин здоровой пищи и парочка ресторанчиков, по виду больше напоминавших кафе. Здесь была даже церковь, заостренная крыша которой была украшена фигурами горгулий [Горгульи — мифические чудовища, которых размещали на крышах домов для защиты от злых духов. // нынче вечером, о господи, //  Всю жизнь я ждал этого момента» (англ.).], и Анджеле пришло в голову, что раньше она их никогда не видела.

Само здание, в котором ей предстояло жить, было старым строением в викторианском стиле, которое позже было поделено на блоки и перестроено. Оно выделялось среди окружающих его эклектических зданий, среди которых были: два коттеджа в стиле калифорнийских ремесленников, дом в стиле Тюдоров и многоквартирный дом. Последний выделялся не только ярко украшенным фасадом, но и лужайкой перед ним, которая была в 4–5 раз больше любой другой лужайки в округе.

Когда Анджела подъехала, Крисси Пейдж уже поджидала ее на лужайке перед домом. Загорелая, с вьющимися волосами, она была одета в растянутый топ и обрезанные джинсы и ничем не отличалась от множества студенток, которые уже попадались Анджеле на глаза во Флагстаффе. Чем-то она напоминала хиппи, и это почему-то подействовало на Анджелу успокаивающе. Эра хиппи всегда ассоциировалась у нее со временем максимального духовного сближения людей, гораздо большего, чем существовало сейчас в том разбитом на части мире, в котором существовала сама Анджела. Правда, в Лос-Анджелесе всегда можно было найти какое-то количество «новых хиппи», но они были больше связаны с тем или другим музыкальным направлением. В Калифорнии и внешний вид, и внутренняя культура всегда были тесно связаны с индустрией развлечений. Здесь же жизнь казалась более органичной и реальной. И Анджеле это нравилось.

Девушка встала и отряхнула траву со своих подрезанных джинсов.

— Ты, должно быть, Анджела? А я Крисси.

— Привет, — застенчиво произнесла Анджела.

Она чувствовала себя слегка смущенной, как будто миссис Вонг — Эдна — силой заставила Крисси встретиться с нею против ее желания, но это ощущение почти мгновенно исчезло, после того как девушка, весело болтая, повела ее по лужайке.

— Этот дом был построен одним из Бэббитов. Раньше практически вся Северная Аризона принадлежала этой семейке. Ты, наверное, слышала о Брюсе Бэббите, который был министром внутренних дел? Так вот, это его семья. Здесь есть здания, названные в их честь, универмаги… да что угодно. Так вот, один из родственников и построил это здание лет пятьдесят-шестьдесят назад. Как я понимаю, какое-то время оно пустовало — мало кто мог его себе позволить, — а потом дом кто-то купил и разделил на отдельные квартиры. Это было где-то в шестидесятых-семидесятых… Ну, вот мы и пришли.

Крисси провела девушку через главный вход в изысканное фойе. Перед Анджелой открылся длинный широкий холл, с правой стороны которого изгибающаяся деревянная лестница вела на второй этаж. Вслед за Крисси Анджела поднялась туда и увидела такой-же громадный холл, тянущийся через все здание. Остановились они у первой двери по левой стороне.

— Вот здесь я и живу, — сказала Крисси, отпирая ее. — Я не знаю, сказала ли тебе обо мне Эдна или ты увидела объявление, но здесь две спальни. Есть небольшая кухонька, ванная и гостиная. Как видишь, квартира довольно вместительная, а вид из окон спальни просто потрясает. Смотреть приходится поверх крыши следующего здания, но вид просто восхитительный, не хуже, чем с пиков Сан-Франциско [Имеется в виду Твин Пикс — два холма-близнеца, расположенные в самом центре полуострова Сан-Франциско. Весьма популярная достопримечательность, не имеющая никакого отношения к одноименному сериалу «Твин Пикс»; с них открывается внечатляющая панорама города.]. В следующем месяце все здесь пожелтеет, когда тополя поменяют цвет листьев. Выглядит просто обалденно.

Анджела заглянула в спальни. Обе были больше, чем ее спальня дома, и хотя ей предлагалась меньшая из двух, в ней стояла полноразмерная кровать с пологом на четырех ножках, которая вовсе не походила на ее кровать дома, у которой не было даже подголовника, и громадный платяной шкаф, способный вместить гардероб вдвое больший, чем гардероб Анджелы.

— Естественно, что ты можешь украсить ее как хочешь: плакатами, картинами, чем угодно.

— Вау, — сказала Анджела, проходя в комнату и оглядываясь. Она выглянула в окно и увидела горы. — И все это только за двести семьдесят пять в месяц?

— Просто квартира с привидениями, — подначила ее Крисси.

Анджела взглянула на нее, чтобы убедиться, что она шутит. Но соседка выглядела абсолютно серьезной.

— Правда. То есть я хочу сказать, что ходят такие слухи. Сама я никогда ничего не видела. А вот Уинстон с Броком, они живут этажом ниже, говорят, что слышали: всякие стоны, бормотание… ну, как всегда.

— Прямо здесь?

— Нет, в доме. Точно не в твоей комнате. Если честно, то про нашу квартиру я ничего такого не слышала. Кажется, что вся эта нечисть кучкуется внизу. Но, может быть, этим и объясняется такая низкая плата. Сама я не верю ни в призраков, ни в богов, ни в какую другую сверхъестественную чушь. Но правды ради решила выложить перед тобой все карты на стол, на тот случай, если эта ерунда тебя волнует.

— А ты не веришь в богов? — спросила заинтригованная Анджела. — Ни в каких богов? Даже в… Бога?

— Нет, — ответила Крисси. — А ты, как я понимаю, веришь?

Анджела покраснела от смущения, хотя никаких причин на это у нее не было.

— Я католичка, — призналась она.

— Классно. Но ты не будешь доставать меня своими проповедями, а я тебя — своими, и мы прекрасно заживем вместе.

Но Анджела никак не могла прийти в себя. Сама она была совсем не истовой католичкой — занималась сексом до свадьбы и выступала против запрещения абортов, — но представить, что кто-то вообще не верит в Бога… Это было слишком… вызывающе.

— Чтобы ты знала: Уинстон и Брок — это парочка гомиков. Так что, если у тебя есть с этим проблемы…

— Нет-нет. Конечно, нет.

— Отлично.

— Но… тебя это, что, совсем не беспокоит? — задала Анджела свой вопрос. — Я имею в виду то, что ты не веришь в Бога. А что, если ты ошибаешься? После твоей смерти…

— Я превращусь в пищу для червей. Послушай, — сказала Крисси, — я, честно, не хочу раздувать этот вопрос. Так что если это тебя смущает…

— Нет, — заверила ее Анджела. — Мне просто… интересно.

— Ты в этом уверена? Не забывай, это Флагстафф, и снега здесь за зиму выпадает просто немерено. Так что зимой нам придется проводить в этой квартире массу времени вместе.

— Я не против, — улыбнулась Анджела.

— Тогда договорились, — удовлетворенно кивнула Крисси. — Официально арендатором квартиры являюсь я. Ты у меня будешь субарендатором, поэтому от тебя мне нужна арендная плата за первый месяц и депозит в размере… скажем, ста баксов. Если у тебя есть такие деньги. Если нет, — Крисси улыбнулась, — que sera, sera [Что будет, то будет (исп.). Слова из известной песни 60-х гг. в исполнении Дорис Дэй.]. Думаю, что эту часть можно обсудить.

— Спасибо, — ответила Анджела, — но я согласна. И с депозитом тоже все в порядке. Просто я… — Она глубоко вздохнула. — Ты просто меня спасла. Мне обещали общежитие, но этот дурацкий компьютер все перепутал, и я осталась на улице. Так что я тебе очень благодарна.

— Отлично, — ответила Крисси. — Я рада. Думаю, что мы об этом не пожалеем.

— Я тоже так думаю, — согласилась Анджела, бросая последний взгляд в окно, прежде чем последовать за Крисси в гостиную.

Снежные бури, соседи-гомосексуалисты, комната с привидениями и соседка-атеистка.

Анджела улыбнулась.

Семестр действительно обещает быть очень интересным.

Глава 2

Национальный парк Кэньонлендз [Национальный парк в южной части штата Юта.], штат Юта

Лучи только что взошедшего солнца жгли немилосердно. Генри Коут чувствовал это через шторы и видел это по слепящему солнечному зайчику, который проник в отверстие между ними и теперь почти полностью заслонил собой фотографию Сары на пляже. Солнце было явно разгневано и теперь собиралось выплеснуть свой гнев на него. Он это знал и смирился с этим фактом; и теперь, хотя у него и был выходной и он собирался подольше поспать, Генри заставил себя вылезти из кровати. Ему была необходима доза утреннего кофе, и он собирался приготовить и выпить его еще до того, как температура в домике поднимется выше восьмидесяти пяти градусов [Температура дается по шкале Фаренгейта; по Цельсию это около +30 градусов.], и прежде, чем закипевший «Фолгерс» [Популярный сорт кофе.] выжмет из его пор первые капли пота, который потом будет литься, не переставая, весь день.

Отсутствие кондиционеров может творить с людьми странные вещи.

Администрация парка уже лет десять кормила их обещаниями построить новое жилье, но конгресс одобрял только суммы, которые позволяли поддерживать все в нынешнем состоянии и были явно недостаточны для каких бы то ни было реноваций. И демократы, и республиканцы во всеуслышание заявляли о своей поддержке национальных парков, но при голосовании одобряли только мелкие проекты в своих собственных районах в ущерб таким крупным паркам, как Зайон, Арчиз или Кэньонлендз. Именно поэтому гражданам Америки и приходилось платить за посещение парков. Хотя парки и были их собственностью… Вся эта страна катится в тартарары.

Идя на кухоньку, он взглянул на фото Сары и подумал, что она сейчас делает, где и с кем живет. Кем бы ни оказался этот тип, Генри был абсолютно уверен, что это не рейнджер [В данном случае егерь, лесник.] или кто-то еще из сотрудников национального парка. Сара ненавидела не только низкие зарплаты, но и сам образ жизни, постоянно жалуясь то на жару, то на холод, то на недостаток солнца, то на недостаток снега, то на отсутствие телевидения и нечеткий прием радио. Хотя чаще всего она жаловалась на отсутствие цивилизации. Жаловалась…

Каждую чертову ночь.

Жизнь посреди дикой природы была абсолютно противопоказана темпераменту Сары, для которой отсутствие поблизости «Нордстром» [Популярная сеть универсальных магазинов.] было серьезным испытанием, тогда как Генри чувствовал себя потерянным в городе с населением больше нескольких тысяч человек. Именно поэтому их семейная жизнь была такой короткой и такой ужасной.

Он включил кофеварку, насыпал молотый кофе в фильтр, залил все водой и задумался о сне, который приснился ему накануне. Генри уже давно не думал о сексе. И это была не жалоба, а просто констатация факта. Черт возьми, если б его либидо оказалось чуть посильнее, то, может быть, они с Сарой смогли бы избежать некоторых из прошлых ссор и их совместная жизнь все еще продолжалась бы. Но вся проблема была в том, что в какой-то момент Генри начинал думать о частях женского тела как… о частях женского тела. И вагина в его представлении оказывалась просто трубкой, такой же, как кишка или трахея; груди — жировыми уплотнениями, покрытыми кожей; задница — простым окончанием желудочно-кишечного тракта и местом, в котором происходит сброс отходов.

Проще говоря, ему было трудно возбудиться, имея такой клинический и отстраненный взгляд на секс.

Но прошедшей ночью ему приснились две восточные красотки, которые пришли в его жилище из пустыни. Это были двойняшки неопределенного возраста, которые голыми шли к нему по пескам и формы которых сливались с мерцающими волнами жары, как тот наездник в «Лоуренсе Аравийском» [Имеется в виду одноименный фильм 1962 г. о легендарном герое Первой мировой войны, английском разведчике Т. Э. Лоуренсе.]. Они были красавицами. Генри воевал во Вьетнаме, но, в отличие от большинства своих сослуживцев, не принимал участия в наслаждениях местными красавицами. Причин он объяснить не мог. Может быть, он более серьезно, чем его приятели, относился ко всем этим учебным фильмам про разные заболевания, хотя это не остановило бы его, если б ему приспичило. Его это просто… просто не привлекало. А эти двое… Они добрались до его кабины через пустыню, двигаясь сексуальными шагами, чего в реальности не могло произойти, принимая во внимание их босые ноги, песок и осколки скал в пустыне. У них были маленькие груди, а вот соски на удивление крупные, и растительность в области между ног была очень редкой. Они добрались до него гораздо быстрее, чем это можно было ожидать, как будто пустыня между его жилищем и горизонтом внезапно сжалась, и замерли всего в нескольких дюймах от него. Потом та, что стояла справа, опустила руку к промежности, засунула палец во влажное отверстие и поднесла его к губам Генри. Проснулся он с мощной эрекцией. Это можно было бы отметить — он уже даже не помнил, когда в последний раз пробуждался с эрегированным членом, — но вместо радости испытал что-то похожее на тревогу. Что-то в этих женщинах, похожих друг на друга как две капли воды, его раздражало, хотя он и не мог определить, что именно.

Поставив кофе, Генри включил вентилятор, который стоял рядом с очагом, и вновь посмотрел на яростный солнечный свет, пробивающийся в разрыв между шторами.

Яростный свет.

Это абсолютно индейская традиция, так персонифицировать окружающую природу, подумал Генри. Он слышал, как многие индейцы давали подобные эпитеты ветру, дождю, животным, земле, и его всегда интересовало, не связана ли была эта его привычка к подобным названиям с его генами. Если верить его отцу, то их семья происходила, со стороны его деда, из папаго [Индейское племя, обитающее в пустыне Сонора.] — правда, Генри не был уверен, насколько этому можно верить. Сейчас казалось, что каждый житель этой чертовой планеты имеет отношение к индейцам — каждый городской житель, притащивший свое семейство в национальный парк, хвастал, что он на четверть чероки, или чокто, или что со стороны двоюродного брата дяди бабушки его отца он наполовину навахо. Черт, Генри родился в Финиксе и, за исключением времени, проведенного в армии, провел всю свою жизнь в штатах Четырех углов [Единственное место в США, где под прямым углом сходятся проведенные по параллелям и меридианам границы штатов Аризона, Колорадо, Нью-Мексико и Юта.]. Он из своего собственного опыта знал, что в этой части Штатов тогда действовали законы Джима Кроу [Широко распространенное неофициальное название законов о расовой сегрегации, существовавших в некоторых штатах США в 1890–1964 гг.], что индейцы и бледнолицые не перемешивались, а жили двумя разными общинами — так что было маловероятно, что в благословенном прошлом между ними происходило много кровосмесительных браков. Скорее всего, все эти рассказы не стоили и выеденного яйца.

Вот почему Генри ни с кем не делился информацией о своем возможном происхождении.

Но иногда ему казалось, что в его венах действительно течет индейская кровь. И именно его тайное происхождение заставило его взяться за эту работу, привело его в эти места, сделало его тем, кем он был, и заставляло думать о «яростном» солнце, «злых» скалах и «игривых» планетах. Черт его знает, может быть, эти врожденные качества проявились и в его сегодняшнем сне и вызывали это странное чувство благоговейного трепета, которое он испытывал, когда думал об азиатских близнецах.

Жилище уже наполнилось ароматом свежесваренного кофе. Генри вернулся к кофеварке и налил себе чашку, которую выпил под легким бризом, исходившим от вентилятора, дувшего в его направлении. Ветерок был прохладный, но это ненадолго, даже если он не будет отдергивать шторы на окнах, — к полудню вентилятор будет гонять горячий воздух.

Может, стоит съездить сегодня в Моуб и развлечься, зайдя в «Макдоналдс», или «Арбиз», или в какое-нибудь еще заведение быстрого питания с хорошими кондиционерами? А может быть, стоит забраться в джип и заняться исследованием отдаленных территорий — уж коли жары избежать так и не удастся, то лучше совместить ее с чем-то интересным…

Нет, один он такими исследованиями заниматься не будет.

А вдруг ему встретятся близнецы?

Это было совершенно глупо. Одна из глупейших идей, когда-либо приходивших ему в голову, а уж всякой дури ему в голову приходило достаточно.

И тем не менее…

Если глубоко задуматься, то не такая уж это глупость, правда? Ему хотелось притвориться, что эта мысль абсурдна сама по себе, и вести себя так, как будто даже обдумывание ее было глупым, но все дело было в том, что он был достаточно разумным и реалистически мыслящим человеком.

Они были где-то там.

В пустыне.

И они ждали его.

Генри знал, что это было правдой, хотя и не мог понять, откуда к нему пришла эта уверенность, поэтому даже при постоянно растущей температуре наступающего утра почувствовал озноб, и его кожа внезапно покрылась гусиной кожей. У него опять возникла эрекция, натягивающая его трусы, и это тоже пугало его.

В соседней лачуге жил Рэй Дэниелс, но он сегодня был на дежурстве, так же как и Джил Киттрик, которая вместе со своим мужем занимала более новый коттедж дальше по дороге.

Обычно Генри любил одиночество и наслаждался той изоляцией, которую предлагал ему Кэньонлендз, но сегодня он чувствовал себя не в своей тарелке, поэтому решил быстренько позавтракать и убраться в город. Ему показалось, что так будет безопаснее.

В Моубе было множество народа. Его в нем всегда хватало в летние месяцы — все эти туристы, желающие посетить национальный парк, и любители ездить на велосипедах по бездорожью, — но обычно после Дня труда [В США и Канаде — первый понедельник сентября.] толпы редели. Сегодня же все шоссе превратилось в одну сплошную пробку, и казалось, что все парковки были заполнены под завязку. Генри это только радовало. В большом количестве людей ощущалась безопасность, и хотя он никогда не ожидал от себя, что ему в голову придет такое избитое клише, сегодня оно казалось ему правильным.

Он заправился, остановился около продуктового магазина, чтобы купить хлеб и хлопья, кукурузные лепешки и фасоль, а потом побродил по магазинам, торгующим оборудованием для туристов, и поглазел на самые последние поступления. Там он встретил несколько знакомых и поболтал с каждым из них; потом разговорился с одним из семейств, которые присутствовали на его вчерашней лекции о сохранении национальных парков, и, как и планировал, съел свой ланч в кондиционированной атмосфере одного из ресторанов быстрого питания.

И все-таки Генри никак не мог найти себе места. На китайские рестораны он смотрел с подозрением, а на японские семьи — с недоверием. Генри никогда не был расистом, но этот ночной сон-кошмар здорово выбил его из колеи. Какое-то время он бесцельно кружил по городу, а потом осел в баре «Бой Хоуди», одном из тех мест, которые посещал с давних времен, и решил провести самые жаркие дни за парочкой кружек холодного пива. Он как раз расплачивался, собираясь уходить, когда услышал часть разговора двух мужчин, сидевших на другом конце стойки.

— …Богом клянусь. Это был призрак желтопузого. Одного из тех, кого, как он думал, он пришил в джунглях во время войны…

Мурашки побежали по рукам Генри, когда он забирал свою сдачу. Он подошел к разговаривавшим.

— …и он стоял, согнувшись, у изножья его кровати!

— Прошу прощения, — вмешался в разговор Генри, — но я случайно услышал то, что вы говорили.

— И что? — спросил бородатый толстяк в шляпе, который сидел ближе к нему.

— Этот… призрак, о котором вы говорили, он что, был поблизости от Кэньонлендз? То есть мне интересно, это произошло в национальном парке? Это там его увидел ваш друг?

— Это было в Омахе, приятель, — фыркнула шляпа.

— Ах вот как. — Генри отступил, повернулся и направился к выходу, не обращая внимания на взрывы смеха, раздавшиеся у него за спиной. Солнце на улице было ярким — убийственно ярким, — и ему пришлось смаргивать слезы, пока глаза не привыкли к такому свету.

Яростное солнце.

Но яростным, как он понял, было не только солнце. Сейчас Генри понял, что близняшки тоже были полны ярости. Конечно, они прятали ее под своей наготой и неприкрытой сексуальностью, поэтому он только сейчас смог понять, что под их чувственным поведением скрывалась бурлящая ярость и сильнейший гнев.

И они были где-то в пустыне.

Искали его.

Генри поежился. Теперь эти две женщины не казались ему плодом его воображения — да, наверное, он никогда на них так не смотрел. И рассказ о желтопузом призраке в баре взволновал его до такой степени только потому, что он верил, что эти обнаженные близнецы были какими-то сверхъестественными существами, призрачными организмами, старавшимися установить с ним контакт, — поэтому на какое-то мгновение поверил, что они являлись не только к нему.

Что, черт побери, с ним происходит? Он что, сходит с ума?

Никогда в жизни Генри не испытывал ничего подобного. Он был одним из тех рейнджеров, которые всячески пытались развенчать теорию о «космическом» происхождении наскальных рисунков в пещере в Кэньонлендз, не позволяя посетителям придерживаться предвзятых интерпретаций. Именно поэтому Генри считал, что для того, чтобы поверить в «сверхъестественные существа» или в «призрачные организмы», ему потребуется множество объективных доказательств и серьезной документации. Однако сейчас он вел себя как младенец, который после одного-единственного сновидения боится ездить по парку в одиночку.

Опять эти индейские гены…

И алкоголь не придал ему храбрости, а, напротив, забрал ее последние остатки, и Генри все еще не хотелось возвращаться в свое жилище. Сегодня в экскурсионном центре в Арчиз дежурил Эктор — может быть, стоит заехать туда и немного охладиться? Эктор человек широких взглядов и когда-то принимал участие в этих чертовых обрядах 1980-х [Имеются в виду религиозные и духовные верования и обряды, возникшие на Западе в 70–80-е годы прошлого столетия, о которых часто говорят как о движении Нового Века (нью эйдж).]. Может, стоит намекнуть ему на голых азиаток просто для того, чтобы проверить его реакцию?

Теперь, имея перед собой цель, Генри с большей уверенностью забрался в джип и направился по шоссе на север. Выехав за пределы города, он полностью сосредоточился на управлении автомобилем, не отрывая глаз от дороги и не глядя в пустыню, потому что не хотел видеть песок. Так он доехал до экскурсионного центра, припарковался и оказался перед зданием и окружающими его скалами. Только тут Генри почувствовал некоторое облегчение.

Глава 3

Беар Флэтс, штат Калифорния

Опилки и деревянные щепки. Запах свежесрубленных деревьев. Аромат леса наполнял городской воздух, и Джолин только теперь поняла, как же она по нему скучала. Он проникал в машину через вентиляцию, несмотря на плотно закрытые окна. Это был теплый, гостеприимный изысканный аромат… родного Дома.

Шоссе изящно огибало новые «Макдоналдс» и магазин, которых еще не было, когда она была здесь три года назад. В центре города на скобяном магазине Сэма Грейди появилась новая вывеска, китайский ресторан перекрасили, и теперь он назывался «Золотой дворец» вместо «Нефритового дворца». Во всем остальном Беар Флэтс, казалось, оставался все таким же: небольшая община в горах, на которую большой внешний мир не оказывал никакого влияния.

И ей это нравилось.

Именно этого она и ждала.

Именно это ей и было нужно.

— Мы что, уже приехали, Ма?

Джолин взглянула на Скайлара, сидевшего на заднем сиденье. Как и всегда, выражение лица ее сына было серьезным, почти торжественным. Он смотрел на нее чистыми печальными глазами, терпеливо ожидая ответа на свой вопрос, и она чуть не расплакалась.

— Мы почти приехали. — Она заставила себя улыбнуться ему. — Мы почти у бабушки.

Когда она покидала Беартс Флэтс, то поклялась, что, если у нее будет ребенок, она ни за что в жизни не позволит воспитывать его или ее в той хаотичной и эмоционально нестабильной атмосфере, в которой воспитывалась сама. Но история повторяется, и вот теперь она возвращается к родным пенатам, разведенная и потерпевшая поражение, вместе со своим сыном, которого последние несколько мучительных лет его жизни превратили из жизнерадостного и счастливого ползунка в не по годам серьезного и печального мальчугана.

Для восьмилетнего ребенка ему пришлось слишком многое пережить.

Самыми тяжелыми были последние шесть месяцев. Они с Фрэнком вцеплялись в горло друг другу, как только оказывались вместе в одном помещении, и хотя она понимала, что на Скайлара подобные проявления постоянной ненависти плохо влияли, и каждый раз после очередной вспышки клялась себе, что больше никогда и ни за что не допустит этого, они с Фрэнком были как лед и пламень, и даже благополучие собственного ребенка не могло их остановить. Иногда Джолин спрашивала себя, что было бы, если б они с Фрэнком работали на разных работах и встречались бы друг с другом по утрам и вечерам так, как это происходит в нормальных семьях; не были бы в этом случае их взаимоотношения другими, и не превратились бы тогда проблемы, которые вызывали у них ненависть, в ничего не значащие случаи, которые вызывали бы только раздражение? Но они оба работали в отделении пограничного патруля в Юме, и различия в их характерах превратились в непреодолимые разногласия из-за стресса, который был непременной частью их работы. Он в значительной степени усугублял все эти проблемы, оказавшиеся совсем не тривиальными. Одни и те же лица, мелькающие перед глазами изо дня в день; привычка ловить людей как рыбу на блесну только для того, чтобы вытащить нескольких человек, вновь и вновь пытающихся нелегально попасть в страну, — все это привело к тому, что она стала симпатизировать иммигрантам, в то время как Фрэнк относился к ним все жестче и жестче. Она помнила их разговор после 11 сентября [Имеется в виду 11 сентября 2001 г., когда в результате террористического акта были разрушены башни-близнецы Всемирного торгового центра в Нью-Йорке.] (Джолин отказывалась использовать сокращение 9/11; тогда Рождество придется называть 12/25, а четвертое июля [День независимости — национальный праздник в США.] — 7/4? До чего еще может дойти это сумасшествие с цифрами?). Тогда она сказала Фрэнку, что им повезло, что террористы проникли в страну со стороны Канады. «Ты можешь себе представить, что бы здесь началось, прилети они со стороны Мексики?»

Тогда он в ярости раскричался на нее, говоря о том, что со стороны Мексики в страну проникает в разы больше нелегалов, чем со стороны Канады, и кто вообще знает, какие еще злодеяния планировали эти мерзавцы? И что защита Америки ослаблялась ею самой и ей подобными мягкотелыми личностями. Джолин понимала, что в этом была изрядная доля расизма, так же как и у других людей, и именно в тот момент поняла, что Фрэнк оказался не тем человеком, за которого она его принимала.

Но ради Скайлара она продолжала жить с ним, терпя становящиеся все более агрессивными споры и отвечая на пощечины Фрэнка летящими в его голову тарелками. В глубине души Джолин понимала, что все кончено, но не могла заставить себя пойти на окончательный разрыв. А потом она стала осознавать, что ненавидит не только Фрэнка, но и их дом, их друзей, штат Аризона, работу, границу — все в жизни, кроме Скайлара.

Семья в ущелье оказалась последней каплей.

Все произошло в пустынной местности Соноры, далеко от Оранж Пайп и тропы контрабандистов, используемой для доставки наркотиков, которую патрулировал Фрэнк со своими людьми. Джолин сошла с тропы, идя по едва заметному следу, который, как подсказывало ей шестое чувство, мог куда-то привести. В тот момент, когда она увидела то, что показалось ей следом койота, она уже успела нарушить инструкцию, покинув транспортное средство без разрешения, которое должна была запросить по радио. След оказался вовсе не следом койота. А потом она наткнулась на семью. Их было трое — отец, мать и крохотная девчушка, и прятались они на дне ущелья, крепко обнявшись не потому, что им было холодно, а потому, что заснули в объятиях друг друга, да так и не смогли проснуться. По-видимому, трагедия произошла довольно давно — их тела были высохшими, пергаментная кожа жутко морщилась на ясно видимых костях черепов, а выцветшие лохмотья свободно болтались на костях скелетов. Были ясно видны результаты биологической деятельности организма — в этом не было ничего мистического или романтического, сплошная рутинная физиология.

Определить, что их убило, было невозможно. Жара? Холод? Голод? Жажда? Они находились на расстоянии добрых двадцати миль от границы в том месте, где, при переходе, не могли воспользоваться ни дорогой, ни наличием города с мексиканской стороны — все выглядело так, как будто у них закончилась еда и им несколько дней пришлось питаться растительностью и пойманными грызунами.

Джолин долго — слишком долго — стояла, глядя на мертвых, и пыталась представить себе, что они должны были ощущать, умирая в этом ужасном безводном месте. Они умерли не одновременно, и это, скорее всего, было еще ужаснее, потому что их жизнь не закончилась разом. Сначала умер один — Джолин решила, что первой была девочка. Наверное, они несли ее сколько могли, в надежде наткнуться на лошадь или на дорогу, а в самом конце молясь о том, чтобы их обнаружил патруль, который депортировал бы их и, таким образом, спас. Но они уходили все дальше и дальше в сторону, и, наконец, как представляла себе Джолин, измученные родители, не имеющие сил нести дочь дальше, решили остановиться и ждать помощи. Потом они расстались и с этой надеждой — силы покидали их, а тело умершей дочери стало гнить на жаре.

Кто умер следующим? И что, тот, кто остался последним, просто обнял трупы, молясь, чтобы все это поскорее закончилось? Как давно это произошло? Как долго лежали они здесь, необнаруженные и неоплаканные? Похоже, что несколько лет. Джолин подумала: был ли тот ад, в котором они жили, где бы это ни было, таким страшным, что ради избавления от него стоило рискнуть жизнью, и решились бы они на такой поступок, если бы знали, чем он закончится? Тогда-то она и решила, что должна уехать со Скайларом в Беар Флэтс. Джолин не знала, было ли это решение вызвано видом этой семьи, которая всем рискнула и все потеряла, тогда как ей для спасения надо было только побросать вещи в чемодан, сесть в машину и уехать. Или тем, что она просто устала от ежедневных смертей и людских несчастий, которые были неотъемлемой частью ее работы. А может быть, все это произошло из-за того, что она подумала обо всех тех бумагах, которые ей теперь придется заполнять, и о том, что никакого понимания от бесчувственного и загрубелого Фрэнка она не дождется…

Неважно, в чем была причина, но в тот же день Джолин написала рапорт о немедленной отставке, для чего ей пришлось полностью отказаться от полагавшихся ей льгот. Она вернулась домой, упаковала два чемодана вещами Скайлара и своими собственными, заполнила багажник «блейзера» [Имеется в виду «Шевроле Трейлблейзер», марка популярного в США внедорожника.] своими наиболее дорогими вещами и игрушками и книжками сына, написала Фрэнку короткую записку, забрала сына из школы и выехала на трассу.

И вот теперь они здесь.

Джолин миновала лесопилку, крыша которой была украшена двумя черными трубами, здания с крышами, покрытыми оловом, сложенные пирамидами бревна, лежащие вдоль дороги. Почти не задумываясь и полагаясь только на память, проехала по запущенной грязной аллее, проходившей за лесопилкой, и затряслась по Секонд-стрит. Поворот на Фир, и вот они уже на месте.

Джолин остановилась на галечной дороге рядом с подержанной «Импалой» своей матери. Все вокруг было как всегда, только еще больше знакомо. Краска на небольшом доме успела выцвести и теперь пузырилась на стенах, а Т-образные столбы на заднем дворе, предназначенные для сушки одежды, так близко наклонились друг к другу, что Джолин засомневалась, сможет ли полотенце, повешенное между ними, избежать касания с землей. На крыльце стояла целая куча засохших растений в разбитых горшках.

— Вот мы и приехали! — весело объявила Джолин сыну, демонстрируя оптимизм, который вовсе не испытывала. Она смотрела на дверь, затянутую сеткой, ожидая, что она вот-вот откроется и на пороге появится ее мать, но дверь оставалась закрытой, а внутри дома было темно.

— Отстегивайся, и давай слегка разомнем ноги.

Они отстегнули ремни и вылезли из машины. Здесь было холоднее, чем в Аризоне, а влажный воздух был полон ароматами лесопилки. Джолин чувствовала себя в горах более комфортно, как дома. Казалось, что это было именно ее место, и ей было интересно, чувствует ли Скайлар то же самое, или он просто ощущает себя потерянным и вырванным с корнем из привычной обстановки. Скорее всего, последнее; Джолин подумала, что только от нее теперь зависит, насколько легко сын приспособится к новой жизни.

К новой жизни?

Да, они останутся здесь.

В Аризону она возвращаться не намерена.

Вдвоем они прошли по хрустящей гальке к крыльцу. Очищенное от коры дерево скрипело и стонало под их ногами. Вчера она позвонила матери из Сан-Диего и сообщила, что они приезжают; правда, не стала распространяться о причинах. Если только ее Ма не в ванной, то она уже давно должна была увидеть, как «блейзер» подъехал к дому. Но даже если мать была в ванной, то их шагов по крыльцу она не могла не услышать. Джолин не понравилось, что Ма не вышла, чтобы встретить их. Она постучала по раме сетчатой двери.

— Ма, это я!

Как всегда, дверь была не заперта, так что Джолин открыла ее и вошла. Скайлар взял ее за руку — было видно, что он нервничает. Мальчик был здесь три года назад, но Джолин не была уверена, что он хорошо запомнил тот короткий визит. Оглядывая мрачноватую комнату с потертой и изношенной мебелью, женщина не могла не сравнить ее с залитым солнцем домом, оставленным в Юме. Она постаралась увидеть дом глазами сына. Скорее всего, тот покажется ему мрачным и печальным.

Таким он и был в действительности.

— Мам, мы приехали! — объявила она.

Из кухни появилась ее мать, вытирая на ходу руки полотенцем.

— Давно пора. Я вас уже давно жду.

Ни приветствия ей, ни крепкого объятия Скайлару, ни улыбки им двоим. Она была на кухне, так что прекрасно видела, как подъехал «блейзер».

— Звонил Фрэнк, — произнесла она с осуждением.

Скайлар нервно взглянул на бабушку, и Джолин крепко сжала его руку.

«Я решила разойтись с ним», — хотела сказать Джолин, но говорить этого в присутствии Скайлара она не решилась; а кроме того, это могло стать поводом для разговора с матерью, к которому она сейчас была не готова.

— Я решила… пожить от него отдельно, — произнесла Джолин.

— А Фрэнк говорит совсем по-другому.

— Ма, давай поговорим об этом позже?

— Как хочешь, — ответила мать и, перекинув полотенце через плечо, направилась назад на кухню.

Начало было очень плохим, и на какое-то мгновение у Джолин возникло желание немедленно выйти из дома, забраться в машину и на полной скорости уехать куда глаза глядят. Но все дело было в том, что ехать ей было некуда. Она не могла позволить себе остановиться в гостинице больше чем на неделю или две, и у нее не было денег на депозит, необходимый для аренды квартиры. Родственников, готовых принять их с закрытыми глазами, у нее тоже не было. Так что оставались или дом в Юме, или ее мать.

— Мне кажется, что бабушка меня больше не любит, — прошептал Скайлар, глядя на опустевший дверной проем на кухню; его рука была влажной и горячей.

Черт бы ее побрал, подумала про себя Джолин, но ради сына улыбнулась.

— Конечно, любит. Просто сейчас она занята. Пойдем, поможем ей.

Джолин уверенными шагами вошла в кухню, где ее мать занималась мытьем посуды.

— Мы со Скайларом можем тебе чем-нибудь помочь? — спросила она.

К счастью, ее мать повернулась и, улыбаясь, поманила к себе мальчика.

— Я буду мыть, а ты вытирай. Согласен?

Скайлар улыбнулся быстрой неуверенной улыбкой и взял у нее из рук полотенце.

Может быть, все и получится, подумала Джолин. Может быть…

— Какого черта, — яростно, но негромко говорила Джолин. — И мне, и Скайлару там было плохо. — Тут она инстинктивно посмотрела на закрытую дверь гостевой комнаты — которая раньше была ее, — надеясь на то, что мальчик действительно заснул, а не притворяется, чтобы подслушать их разговор.

— Фрэнк сказал…

— Фрэнк солгал тебе, мама! Сколько раз мне это надо повторять?.. Боже!

— Мне он кажется вполне приличным мужчиной.

— Да. Только по-своему. Но мы с ним как лед и пламень — мы не можем смешиваться. Вопрос был только во времени — когда кто-то из нас попадет в дурдом. — Она опять взглянула на дверь и еще больше понизила голос. — А для меня главное, чтобы там не оказался Скайлар!

— Надеюсь, что ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь, — вздохнула ее мать.

— Поверь мне, мама. — «Никто, кроме тебя, не смог бы так все испортить», — хотела добавить Джолин, но предпочла промолчать.

— И что ты собираешься делать? Найдешь себе работу поблизости?

— Не знаю. Пока мне достаточно того, что мы сюда добрались. Дай мне немного времени, чтобы устроиться и осмотреться.

— Ты же ехала полтора дня. Неужели у тебя было мало времени, чтобы все обдумать? Ты же не…

— Боже, мама! Хоть раз в жизни ты можешь встать на мою сторону?

После этого они обе замолчали, сидя в разных углах комнаты и глядя друг на друга, и Джолин вновь почувствовала себя ребенком, как будто она только что вернулась из школы, а ее мать наезжает на нее по непонятной и необъяснимой причине.

Наконец Джолин встала, потянулась и притворилась, что зевает.

— Думаю, что пойду, лягу. День был не из легких.

— Хорошо.

— До завтра, мама.

— Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

— Я рада, что ты вернулась, — сказала мать, но в ее голосе не слышалось теплоты.

— Да, — в свою очередь, солгала Джолин, — я тоже рада…

Глава 4

Аппер Дарби, штат Пенсильвания

Деннис Чен закончил грузить машину и внимательно осмотрел сетку на крыше. В сотый раз он проверил веревки и подергал их, чтобы убедиться, что все надежно закреплено. С крыльца за ним молча наблюдала его мать, и он чувствовал ее недовольство, хотя и не мог видеть ее со своего места. На переднем сиденье его машины возилась его сестра Кэти, пытаясь вместить в перчаточный ящик аптечку первой помощи, которую она ему подарила.

Деннису было двадцать три года от роду, и он никогда еще не уезжал из Филадельфии. Он знал множество таких людей, мужчин и женщин, которые, будучи даже старше его, никогда не удалялись от своего места рождения на расстояние больше пятидесяти миль и которые всю свою жизнь жили в пределах этого радиуса. Осознание этого вызывало у него тоску. С ним такого не произойдет, и именно поэтому он решился сделать то, что собирается сделать, пока он еще относительно молод и свободен.

Деннис всегда хотел путешествовать. Еще будучи мальчиком, он ощущал этот зов дороги. Все будущие специальности, о которых он мечтал в разные годы — начиная от машиниста в начальной школе, водителя-дальнобойщика в средней, и до посла ООН, о чем он мечтал в колледже, — имели одну общую черту: возможность путешествовать.

Так что сейчас речь шла о материализации давнишней мечты.

Его мать расплакалась, когда он рассказал ей о своих планах. И хотя Деннис напомнил ей, что им с отцом пришлось проехать полсвета, прежде чем они оказались там, где живут сейчас, и отказаться ради этого от своих семей, друзей, культуры и даже языка, — она, казалось, не поняла, о чем он ей говорит. В ее понимании его план был гораздо глупее и опаснее.

Последний месяц мать прилагала все усилия, пытаясь уговорить его отказаться от поездки.

— А твоя работа! — беспрерывно повторяла она ему на кантонском диалекте. — Ты же не можешь бросить свою работу!

Правда заключалась в том, что люди то и дело бросали свою работу, особенно в той сфере, в которой трудился Деннис. Последние три года он работал в прокатном агентстве, после того как его, к большому стыду и смущению матери, исключили из колледжа. Здесь он уже дослужился до поста менеджера, причем не из-за каких-то выдающихся способностей, профессионализма, желания или настойчивости, а просто потому, что все еще продолжал работать. Среди людей, которые менялись в среднем раз в четыре месяца, у него появилась репутация надежного и стабильного работника, поэтому руководитель франшизы быстро повысил его до позиции менеджера.

Целью его жизни никогда не было управление конторой по прокату автомобилей. Для него это было просто способом зарабатывать деньги, пока он не решил, чем же хочет заниматься в жизни. А так как жил он в семье и расходы его были минимальными, то ему удалось много скопить за последние несколько лет — достаточно для того, чтобы хватило, по крайней мере, на поездку через всю страну. Если что-то пойдет не так, то он всегда сможет вернуться назад, а пока что он был свободен, и это ощущение доставляло ему удовольствие.

Он только жалел, что его отец не дожил до этого дня. И не мог помочь ему со сборами.

Деннис еще раз проверил веревки.

— Не забывай заряжать мобильник, — донесся из машины голос сестры Кэти. — И всегда держи его включенным. А то ты все время об этом забываешь.

— Обязательно, — пообещал он.

Найдя, наконец, место для аптечки, Кэти выбралась из машины.

— Кто знает, с какими психами тебе придется столкнуться в дороге? Мы должны иметь возможность связаться с тобой, а у тебя должна быть возможность связаться с полицией.

— Не уезжай! — закричала их мать по-кантонски. — Останься!

— Я пригляжу за мамой, — пообещала Кэти.

— Спасибо, — искренне поблагодарил ее Деннис. Они с сестрой никогда не разговаривали друг с другом серьезно, никогда не имели тех душевных скреп, которые полагается иметь родственникам, но сейчас он подумал, что, может быть, в этом и не было нужды. Они чувствовали друг друга на инстинктивном уровне и мгновенно понимали истинные намерения друг друга, спрятанные под шелухой поверхностных споров.

Ему будет не хватать Кэти больше, чем он это себе представлял.

— Если тебе действительно повезет на Золотой Горе [Так китайцы иногда называют Калифорнию.], то мы приедем к тебе жить, — сказала сестра.

Такой вот китайский юмор.

Деннис еще раз потянул за веревки, просто чтобы чем-то занять себя. Сборы были закончены, и ему больше незачем было тянуть время, да и времени уже было больше двух пополудни. Пора было ехать, но в таком отъезде чего-то не хватало. Деннис полностью прощался со своей прошлой жизнью и резко рушил привычную жизнь своих матери и сестры. Поэтому просто сказать «до свидания», сесть в машину и уехать казалось ему слишком мелким для такого события. Он не мог избавиться от ощущения, что такое прощание должно быть более запоминающимся. Своим друзьям Деннис уже сказал «до свидания» вчера вечером, а сейчас перед ним была его семья, и он стоял с ней на пороге своего дома.

В семье они не так часто давали волю эмоциям и избегали прилюдно демонстрировать их. И тем не менее Деннис подошел к матери и крепко обнял ее. Ощутил, насколько она напряжена и как мала. Чувствуя под одеждой и кожей ее кости, он впервые задумался над тем, какая она хрупкая.

И какая старая.

Это оказалось для него настоящим шоком, а печаль, которая пришла вслед за этим открытием, почти заставила его отказаться от своих намерений. Кто знает, сколько ей еще осталось? И правильно ли он поступает, бросая ее? Правильно ли поступает, безрассудно отказываясь от того времени, которое им отпущено, чтобы быть вместе? Он отпустил мать и отступил на шаг.

А потом его уже обнимала Кэти, взявшая инициативу в свои руки, и ее объятия были взволнованными и многочисленными — и Деннис еще раз убедился, что принял правильное решение. Он крепко и со значением обнял ее в ответ и мысленно пообещал самому себе, что если все пойдет хорошо, то он выпишет их к себе.

— Осторожнее на дороге, — еще раз повторила Кэти, — и не забывай оставлять телефон включенным.

— Знаю, знаю.

Мать заставила его пообещать, что он будет звонить им ежедневно в семь часов вечера, вне зависимости от того, где он и чем занимается, и Деннис дал ей такое обещание. Его радовала перспектива начать жить отдельно от них, но в то же время ему казалось правильным поддерживать с ними постоянную связь.

И вот наступило время. Он сел в машину и помахал рукой. По щекам Кэти ручьем текли слезы, и мать, к его большому удивлению, тоже плакала. Его глаза тоже были полны слез, и, решив побыстрее закончить со всем этим, Деннис завел двигатель, выкрикнул «до свидания» по-китайски и умчался.

Он заставил себя сконцентрироваться на дорожной обстановке и на выборе дороги, которая должна была вывести его на федеральное шоссе, намеренно не думая о матери и сестре, которых оставлял позади.

К тому времени, когда Деннис выехал на шоссе № 76 в западном направлении, он уже думал о будущем, а не о прошлом, и печаль в его душе уступила место предвкушению. Было приятно ощущать себя на федеральной трассе, и он включил диск, который записал именно для этого момента, — старые песни времен его юности, посвященные дороге и очарованию новых мест.

У него не было какой-то конкретной цели, но им владело чувство, которое звало его вперед. И теперь, будучи в одиночестве, Деннис мог себе в этом признаться. Да, он хотел путешествовать и хотел использовать это путешествие для того, чтобы в соответствии со старым клише «найти себя». Но было что-то еще, что-то большее какая-то значительная цель, которую он пока не мог понять.

Пару дней назад ему приснился сон, в котором он ехал по пустыне в сторону стены дыма. И из этой дымовой завесы на него смотрели глаза, сотни китайских глаз, полных такой враждебности, что он испугался. А над стеной дыма, доставая макушкой до самого неба, стояла темная фигура с треугольной головой и манила его к себе.

Денниса ни в коем случае нельзя было назвать религиозным человеком. Его Ма была буддисткой, так же как и Па, а они с сестрой не относились ни к одной религии. Они выросли среди христиан и иудеев, наблюдали по телевизору рождественские передачи и охотились с друзьями за крашеными яйцами в Пасху, имели тесные контакты с западными религиозными традициями американского общества, но те стекали с них, как с гуся вода. К ним так ничего и не пристало, так как специально их этому не обучали. Они никогда не чувствовали необходимости глубоко изучать эти теории и философские направления, и их не интересовала всеобъемлющая теория сверхъестественного возникновения жизни на Земле. Они были счастливы просто верить в рациональность окружающей их природы и не наделяли человеческими свойствами ее законы.

Но…

Но сейчас у Денниса было чувство, что в его поездке была какая-то высшая цель и что что-то неизвестное манит его вперед; и, хотя это ощущение и должно было привести его к некоторому дискомфорту, ничего подобного не происходило.

Он сгорал от желания поскорее добраться до цели.

Улыбаясь, Деннис выжал из своей старой машины 75 миль в час [Около 150 км/ч.], чтобы влиться в поток автомобилей, и направился на запад.

Деннис пытался бежать, но его преследователь с силой ударил его битой по икрам, и он упал, почувствовав непереносимую боль. Человек что-то кричал ему по-английски, но выглядело все так, как будто он кричит на непонятном Деннису иностранном языке. Бита опять опустилась, и на этот раз попала Деннису по копчику — он услышал какой-то треск, и его ноги неожиданно отказались работать. Пытаясь выпрямиться, он почувствовал на руках мертвый вес своего тела.

Вдалеке был слышен звук поезда, и его гудок, как эхо, прозвучал в безлунной ночи. Над головой Денниса кружились вороны — они меняли направление полета и бросались в разные стороны, а их карканье напоминало издевательский смех.

Мужчина ударил его по голове ногой, обутой в сапог, и вдавил половину его лица в сухую грязь. Он еще что-то произнес на своем невозможном английском, что-то негромкое и серьезное, что-то окончательное, и Деннис напрягся в ожидании конца…

Проснулся он весь в поту. Ощущение было такое, как будто он не вынырнул только что из ночного кошмара, а пережил реальное нападение. Все его мускулы болели, даже кости ныли. Деннис встал с постели и, подойдя к окну своей комнаты в мотеле, отодвинул шторы. Находился он в каком-то захолустном городке в восточной Пенсильвании — даже названия не запомнил. И хотя Деннис понимал, что его средства ограничены, он долго выбирал гостиницу из череды грязных и небольших независимых мотелей, прежде чем остановился на более дорогой, но относящейся к известной сети «Холидей Инн». Мотель был комфортным, чистым, ему уже приходилось останавливаться в подобных. Деннис понимал, что с такими подходами ему надо побыстрее заканчивать, если он намеревается продержаться хоть какое-то время, но свою первую ночь молодой человек хотел провести в месте, которое соответствовало бы хоть каким-то стандартам качества.

Вся проблема была в том, что избиение, которое он только что перенес, произошло именно на том месте, на котором сейчас возвышалась гостиница. Только произошло это давным-давно, когда гостиницы не было и в помине. На ее месте находилась то ли литейная, то ли дровяной склад. Неужели он чувствовал себя настолько виноватым за то, что остановился в этом дорогом мотеле, что в своих снах наказывал себя за это? Маловероятно. И в то же время Деннис не думал, что это был случайный кошмар. Ему казалось, что во всем этом был какой-то смысл и что он наткнулся на какую-то тайну.

Деннис слегка улыбнулся. С того момента, как уехал из дома, он стал слишком много о себе воображать.

Вдоль противоположной стороны дороги проехал поезд-товарняк, и Деннис поежился, услышав его гудок, прозвучавший как эхо гудка из его сна.

До утра было еще далеко, но он совсем не чувствовал усталости. Если б он не заплатил за комнату вперед и если б она не была такой дорогой, он немедленно собрался бы и отправился дальше. Ему понравилась идея ночной езды. Но он обещал маме и Кэти вести себя ответственно и не хотел, чтобы копы обнаружили его труп на обочине дороги после того, как, заснув, он бы врезался в какое-нибудь дерево. Им пришлось бы звонить его матери и сообщать ей о его смерти… Нет, он останется здесь и дождется утра, а пока попытается снова заснуть. Но это оказалось легче решить, чем сделать, поэтому закончил он тем, что включил «Эммануэль» [Знаменитый французский эротический фильм (1974).] на кабельном канале и смотрел фильм до тех пор, пока наконец не задремал.

Деннис планировал выехать как можно раньше, но проспал до девяти утра, и к тому времени, как принял душ, почистил зубы, уложился и съел бесплатный завтрак, было уже около 10.30.

Так что из Пенсильвании он выехал уже после полудня.

Глава 5

Флагстафф, штат Аризона

Жизнь в колледже была просто классная!

На меньшее Анджела и не рассчитывала, но Университет Северной Аризоны превзошел все ее самые смелые ожидания. УСА входил в короткий список учебных заведений, которые предоставляли стипендии, достаточные для того, чтобы оплачивать обучение, а когда она приезжала сюда с родителями, то была поражена открыточной красотой самого Флагстаффа. Сам кампус тоже производил сильное впечатление: ряды зданий из красного кирпича, увитые виноградом; улицы, на которые выходят кованые железные ворота, — все это больше напоминало университеты Лиги Плюща [Ассоциация восьми университетов, расположенных на северо-западе США. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания этих университетов. Считается, что эти учебные заведения обладают самым высоким уровнем образования в стране.], чем скромный университет в городе скотоводов, который ожидала увидеть Анджела. И действительно, даже после того, как она увидела Калифорнийский политех, университет в Сан-Луис-Обиспо, университет штата Нью-Мексико в Альбукерке и университет штата Невада в Рино, в ее голове плотно засел УСА, и какое-то шестое чувство подсказало ей, что там будет хорошо учиться.

Но это оказалось не просто хорошо. Ее первые впечатления оказались абсолютно правильными — в университетской атмосфере витали флюиды счастья, и Анджела считала, что это прекрасно. Атмосфера жесткой конкуренции и некоторого снобизма, в которой она росла в Лос-Анджелесе, здесь полностью отсутствовала; вместо этого ее окружала мягкая, слегка разгильдяйская обстановка, в которой каждый занимался своим делом и не мешал окружающим, что делало ее в глазах девушки особенно комфортной.

Однако не обошлось и без некоторых затруднений. Здесь слишком большое внимание уделялось спорту, хотя в университете не было ни одной команды, которая выступала бы на национальном уровне, — правда, Крисси объяснила, что зимы здесь довольно суровые, поэтому посещение крытого университетского стадиона является одним из немногих социальных событий, доступных студентам в холодное время года. И хотя Анджела всячески отнекивалась, соседка пообещала ей, что к первой неделе декабря она будет счастлива посетить футбольный матч на стадионе.

Своих соседей по дому Бэббита Анджела просто обожала, так что она так и не испытала той тоски по дому, которую ждала и боялась. Они с Крисси сразу же почувствовали взаимное влечение и, несмотря на различие в воспитании, уже через несколько недель стали ближайшими подругами. И хотя Анджела продолжала регулярно звонить и посылать электронные письма своим бывшим друзьям, делала она это скорее по привычке, так как в последнее время была так же счастлива в Аризоне, как и в Лос-Анджелесе. Уинстон и Брок оказались классными ребятами и, как ее персональная команда из «Любопытного взгляда» [Популярное реалити-шоу на кабельном канале «Браво».], раскрывали ей тайны студенческой жизни и Аризоны. Дрю и Лизу — взрослую пару выпускников, которые жили в конце холла на втором этаже, — она знала не очень хорошо, потому что те вели себя достаточно обособленно. А вот Рэнди, который один жил в квартире рядом с квартирой Анджелы и Крисси, и Келли с Юрикой, обитавшие во второй квартире, расположенной на первом этаже, очень быстро стали ее хорошими друзьями.

У нее даже кое-кто появился.

Его звали Брайан Окланд, он был из Милуоки, штат Висконсин, и его специальностью было лесоводство. Он не очень походил на ее тип мужчины — если у нее вообще таковой был, — но был привлекателен, и с ним было интересно, поэтому оба они сразу же понравились друг другу. Пока у них было всего одно свидание, ничего такого особенного, поэтому было еще рано называть их связь «отношениями», но свидание прошло вполне успешно; они уже договорились о дате следующего и проводили массу времени, болтая друг с другом по телефону. Анджела пока еще ничего не говорила родителям, справедливо полагая, что береженого бог бережет. На День благодарения [Празднуется в четвертый четверг ноября. Один из самых популярных в США праздников.] она планировала поехать домой, и если они с Брайаном все еще будут встречаться, то тогда и расскажет все родителям. А если нет… то будет лучше, если родители вообще ничего не узнают.

Кроме того, Брайан даже не был католиком.

Анджела все еще размышляла, как сказать об этом родителям.

Естественно, они были бы в шоке, если б услышали некоторые из дискуссий, которые она и ее новые друзья вели по поводу религии. Например, только вчера Уинстон и Брок пригласили их с Крисси на совместный обед. Она приготовила салат, Крисси — специальный десерт по рецепту из Миссисипи [Популярный десерт, состоящий из густого шоколадного соуса, которым заливают шоколадную же крошку. Подается с мороженым.], а ребята появились с пастой с дарами моря потрясающего вида. После еды они уютно устроились на мебели, стоявшей в гостиной, и Анджела спросила: почему, по мнению Крисси, одни люди делают религию основой своей жизненной позиции, а другие не испытывают в ней никакой нужды? Почему, например, ее родители постоянно думают о Боге, а Крисси вообще не верит в его существование? Она всегда чувствовала себя увереннее, когда вела такие беседы в присутствии других людей, хотя и не понимала почему. Может быть, в этом случае темы обсуждения не становились слишком личными, и у нее была возможность прекратить разговор, если обсуждение принимало неприятный для нее оборот?

— Мне кажется, что многие люди похожи на детей, — пожала плечами Крисси. — Они не могут контролировать и вести себя рационально и цивилизованно, поэтому им необходима постоянная угроза наказания со стороны папочки, чтобы они держались в рамках. Именно поэтому так много неудачников, алкоголиков и наркоманов обращаются к Богу — им необходимо осознание того, что после смерти они будут наказаны, иначе никогда не смогут бросить то, чем занимаются. Им необходимо, чтобы их держали в узде.

Каждый раз, когда Крисси произносила нечто подобное, Анджела испытывала шок. Одна ее половина отлично понимала, о чем говорит ее подруга, и даже соглашалась с частью сказанного. Но другая половина возмущалась и ждала, когда Крисси поразит удар грома.

— А может быть, вера действительно спасает этих людей? Может, Бог помогает им изменить свои жизни?

— Тогда почему столь многие из них берутся за старое? Почему Бог не может спасти их раз и навсегда?

— Религия действительно помогает многим людям, — заметила Анджела. — Она дает им веру и надежду…

— Все правильно, но я не могу поверить, что где-то на небе сидит невидимый человек, который следит за каждым нашим поступком и даже записывает их, чтобы потом знать, награждать или наказывать нас после смерти. Невидимый человек, такой жалкий и ничтожный, что если ты не будешь целовать его в задницу каждое воскресенье, то он назначит тебе вечно гореть в аду.

— Оставь ее в покое, — вмешался Уинстон.

— Она первая начала, — заметила Крисси.

— Правильно, — согласилась Анджела, — хотя я не хотела начинать спор или пытаться обратить кого-нибудь в свою веру. Мне просто интересно.

— Я тоже происхожу из довольно религиозной семьи, — признался Уинстон, — поэтому хорошо тебя понимаю.

— И он без оглядки убежал из нее, как только узнал, что Бог его возненавидит и навечно сошлет в ад только за то, что ему нравятся мужчины, — добавил Брок, скалясь.

— Безбожник, — толкнул его Уинстон.

Настала пора менять тему разговора.

— Так расскажите же мне про призрак, — попросила Анджела.

Уинстон и Брок посмотрели друг на друга.

— Ну, давайте, не стесняйтесь! Крисси сказала мне, что в доме водится привидение и что вы, ребята, настоящие эксперты в этом деле. Ведь это вы вступали с ним в тесный контакт.

— Контакты, — негромко поправил Брок.

— Я знаю, что все это глупо звучит, — вздохнул Уинстон. — Но поверьте мне, я не какой-нибудь хиппи-дриппи — легкомысленный и обидчивый сторонник «нью эйджа»…

Брок слегка приподнял бровь.

— Ну, хорошо, даже если это и так… Но я никогда не верил в призраков до тех пор, пока не переехал сюда. И не хотел о них даже думать. В моем представлении все они были результатами слишком активного воображения легковерных людей.

— А теперь ты в них поверил, — произнесла Крисси низким, загробным голосом.

— Смейтесь, сколько хотите, — но да, — ответил Уинстон и взглянул на Брока. — Мы оба теперь верим.

Брок согласно кивнул.

— Первый раз мы услышали его, когда сидели здесь, именно в этой комнате. С нами был еще Дэн Хэмлин, который несколько семестров назад жил в квартире, которую теперь занимают Келли и Юрика. Тогда мы только закончили смотреть фильм, и не какую-нибудь страшилку, а комедию. Кажется, это была «Мать» Альберта Брукса. Я как раз собирал стаканы и коробки из-под попкорна, а Дэн намеревался уходить — и в тот момент мы услышали стоны на кухне.

— Как будто у кого-то что-то сильно болело, — энергично закивал Брок. — Как будто кого-то ударили по голове, или что-то в этом роде.

— Хотя мы и не были уверены: это он или она? Вполне возможно, что это была и она. Определить было невозможно.

— В любом случае, мы испугались чуть ли не до потери сознания и бросились на кухню посмотреть, что там происходит.

Анджела перевела взгляд на закрытую дверь кухни. Она хотела бы почувствовать страх, но его не было. Как и все, она любила захватывающие истории про призраков, но в этой истории все было как-то уж слишком гладко, так что она задумалась, не придумали ли ее специально для нее.

— Естественно, что в кухне ничего не было, — продолжил Уинстон. — Комната была пуста, и окна плотно закрыты. Мы обыскали всю квартиру, но в ней, кроме нас, никого не оказалось.

— Мне кажется, что в следующий раз это случилось утром. Прошлой зимой. Было еще темно, но не так уж и рано. Где-то около шести. Помню, что я как раз ел рогалик, потому что у меня была ранняя пара.

— На этот раз звуки раздались из бельевого шкафа, — продолжил Брок. — А мы точно знали, что там невозможно спрятаться — его едва хватает на пару простыней да на полотенца.

— Звучало это как какое-то бормотание или мычание, но очень быстрое и издаваемое очень высоким голосом. В общем, полная тарабарщина. Мы не смогли понять ни слова, — уточнил Уинстон. — Самым страшным было то, что оно не прекращалось. Мы открыли шкаф, вывалили все на пол, а оно все продолжалось. И не раздавалось из-под шкафа, или сбоку, или откуда-то сверху. Звук появлялся прямо перед нами, как будто призрак, издававший эти звуки, находился прямо у нас перед глазами, а мы его не видели. Должен сказать, что испугались мы до потери пульса.

— И всё? — спросила Анджела.

— После это повторилось еще пару раз, но, в общем, ничего нового не происходило. Я понимаю, что звучит это все не очень убедительно и ты всегда можешь сказать, что звук раздавался из соседней квартиры, или что-то в этом роде, но я могу сказать, что все это выглядит довольно зловеще. Ты это прямо кожей ощущаешь. Мы ничего об этом даже не слышали, но я провел некоторые исследования и выяснил, что этот дом внесен в Национальный список домов с привидениями. Может быть, именно из-за этого владелец не смог продать дом целиком и ему пришлось разделить его на отдельные квартиры. Когда я рассказал обо всем хозяевам, они немедленно понизили арендную плату при условии, что мы обязуемся держать язык за зубами. Мы и старались, но тайну сохранить всегда трудно, и одна девочка даже съехала из-за этого.

— Джен, — добавила Крисси.

— Ну да, ее звали Джен. Она сказала, что видела что-то у себя в спальне, хотя я в этом сомневаюсь. Наоборот, почти уверен, что все это ей привиделось.

— Значит, ее призрак — это выдумка, — улыбнулась Анджела, — а ваш — настоящий.

— Вроде того.

— В следующий раз, когда он или она покажется, не забудьте пригласить меня. Мне хочется это услышать.

— Тебе этого не захочется, но я тебя приглашу, — согласился Уинстон.

Такая возможность появилась раньше, чем они себе представляли.

Вскоре после этого разговора Анджела и Крисси вернулись в свою квартиру. Было уже поздно, и они бросили жребий, чтобы определить, кто идет в душ первым. Выиграла Анджела, которая быстро вымылась и переоделась в пижаму. Пожелав Крисси спокойной ночи, она легла в постель и уже через минуту заснула сладким сном.

Ее разбудил неожиданный стук в дверь. Она успела невидящими спросонок глазами взглянуть на будильник и определить время — 2.15 утра, когда стук повторился. На этот раз он был громче. Девушка встала, натянула халат и приоткрыла дверь. В коротком коридоре стояла Крисси, придерживающая свой собственный халат; выглядела она полусонной. За ее спиной Анджела увидела открытую входную дверь. Во внешнем холле стоял Уинстон, одетый только в светло-зеленые трусы, держащиеся на затянутом шнурке. Когда он посмотрел на нее, сердце Анджелы ушло в пятки, и она почувствовала, как ее охватил приступ страха. Еще до того, как Уинстон открыл рот, она уже знала, что он сейчас скажет.

— Призрак. Он как раз сейчас у нас. Хочешь послушать?

Она не хотела. Особенно не в такое ночное время. Несмотря на весь ее скептицизм и легкомысленность их беседы, сама идея встречи с призраком приобрела реальные очертания, и в ней появилась серьезность, которой раньше — днем или ранним вечером — в ней не было. Анджела была испугана, но она сама начала этот разговор и высказала просьбу — поэтому, с трудом сглотнув, кивнула.

— А ты идешь? — повернулась она к Крисси.

Та покачала головой, и Анджела поняла, что, несмотря на свой почти профессиональный скептицизм, соседка тоже здорово напугана.

Анджела спустилась вслед за Уинстоном по лестнице и подошла к группе жильцов, которые уже собрались возле входной двери в квартиру молодых людей. Многие из них были в пижамах, но, несмотря на возможность продемонстрировать свои братские отношения, все молчали. На лицах присутствовавших было одно и то же выражение. Все были молчаливы, взвинчены и чего-то ждали.

И тут Анджела услышала.

В холле звуки были приглушенными, но, тем не менее, их можно было слышать, и было ясно, что их источник находится где-то внутри квартиры. Ее ноги и руки покрылись от страха гусиной кожей, а волосы на затылке встали дыбом.

Откуда-то из глубины квартиры раздавался непонятный лепет, какая-то неземная и совершенно непонятная трескотня. Уинстон провел ее мимо Рэнди, Келли и Юрики через столовую и прямо на кухню.

— Заходите же! — пригласил он всех. — Быстрее, пока не прекратилось!

Он пытался создать атмосферу веселой вечеринки и превратить все в шутку, но по тому, как Уинстон сжимал руку Брока, Анджела видела, что он тоже здорово напуган. Все молча слушали, боясь заговорить.

Голос призрака звучал совершенно обыкновенно, почти без интонаций, и в то же время был четок, как аудиофайл, записанный на CD. Он был невероятно высок, и в нем слышались не то злоба, не то волнение. Уинстон и Брок были правы: определить, мужчина это или женщина, было невозможно. Казалось, что он раздается из духовки. В другое время это могло показаться веселой шуткой, но сейчас в этом не было ничего смешного. Хотя считается, что призраки должны обязательно быть бесплотными, эфемерными существами, Анджеле казалось, что владелец голоса живет здесь вечно, а вот дом, построенный вокруг него, и мебель, расставленная с учетом его присутствия, это все вещи преходящие. Голос будет существовать и после того, как духовка развалится, а дом будет разрушен.

И тут, совершенно неожиданно, звук прекратился.

Никто так и не понял, что было сказано, если вообще что-то говорилось, но казалось, что голос прервался на середине предложения — после такого гиперактивного бормотания внезапно наступившая тяжелая тишина давила на уши.

— Представление закончено, ребята! — объявил Уинстон, все еще пытаясь говорить веселым тоном. Но на эту удочку никто не попался, и жильцы разошлись по своим комнатам молчаливые и пришибленные.

Анджела встретилась глазами с Уинстоном и поняла, насколько бестактно и вызывающе вела себя во время вечернего разговора, насколько не поняла всю серьезность ситуации. Ей захотелось оказаться наверху, с Крисси, немедленно заснуть и забыть обо всем этом. Но все это случилось в реальности, и теперь она даже боялась пройти к себе в квартиру, боялась, что по дороге услышит какие-то звуки, раздающиеся из стен, боялась, что ей что-то почудится в темноте лестничной площадки.

По-видимому, Уинстон и Брок почувствовали ее состояние и, как телохранители, проводили ее наверх. По дороге они ничего не услышали и не увидели, а когда все трое подошли к входной двери, то ее открыла Крисси.

— Ну, как? — спросила она.

Анджела не знала, что ей ответить.

— Звук шел из духовки, — сообщил Брок.

— А вы что-нибудь… видели?

Они все покачали головами.

— Только голос, — ответил Уинстон. — Как и всегда.

— Я хотела бы поблагодарить тебя за прекрасно проведенное время, но… — Анджела повернулась к Уинстону и попыталась улыбнуться.

— Увидимся утром, — ответил тот, и они с Броком повернулись и двинулись вниз по ступенькам.

Анджела вошла в квартиру, и Крисси закрыла и заперла за ней дверь.

— Страшно было? — спросила она.

— Да, — призналась Анджела, кивая. — Очень страшно. — Она не хотела ничего обсуждать, не хотела даже думать об этом, поэтому, подавив зевок и махнув рукой, скрылась в своей комнате.

Там она легла в постель, но заснуть так и не смогла.

Крисси ушла к себе в комнату, так же как и другие жильцы, вернувшиеся в свои постели. Анджела бодрствовала, прислушиваясь к звукам, раздававшимся в погруженном в тишину доме, — ее тело все еще было покрыто мурашками, и она никак не могла забыть это безумное, невразумительное бормотание. Что это было? Что его вызывало? Что оно значило? На эти вопросы ответов у нее не было, и она наконец заснула. Ей приснилось черное желеобразное существо, без глаз, но с невероятным количеством зубов, которое жило под домом и ждало ее…

На следующей неделе состоялось их второе свидание с Брайаном, и хотя ей и не терпелось рассказать ему о призраке, она промолчала. Все это было слишком невероятно. Она знала, что действительно слышала голос, знала, что это произошло в реальности, но за пределами Бэббит-хауса, в обычном мире людей, машин, магазинов и ресторанов, любое описание произошедшего показалось бы смехотворным.

Однако на протяжении всего обеда и фильма, который за ним последовал, Анджела могла думать только об этом.

Естественно, что Брайан видел, что что-то произошло, но он недостаточно хорошо ее знал, чтобы вызвать на разговор, поэтому решил не заострять на этом внимание. И за это Анджела была ему благодарна. В конце она достаточно оживилась для серии поцелуев и объятий в машине, а на пути к дому взяла инициативу в свои руки и пригласила Брайана на джазовый концерт в пятницу. Казалось, что он удивился, и Анджела не могла понять, произошло ли это из-за того, что она была слишком прямолинейна — все-таки он был из Висконсина, — или потому, что из ее поведения заключил, что не слишком ее интересует. Однако он с радостью согласился.

Анджела же не знала, что чувствует Брайан, но, с ее точки зрения, они уже стали почти что возлюбленными. Такое понятие выглядело несколько старомодно и даже неубедительно в эти дни быстрых съемов и скорых отношений, так что она ничего не стала говорить об этом Брайану, но когда-нибудь, и очень скоро, им придется все это подробно обсудить.

Он довез ее до Бэббит-хауса и припарковался перед открытой лужайкой. Ночью здание выглядело жутковато и отталкивающе. Насколько Анджела могла судить, в нем не горела ни одна лампа, но на дворе была среда, и не так уж поздно, поэтому она была уверена, что дома кто-то есть.

А если нет?

— Хочешь зайти? — предложила Анджела, надеясь, что Брайан не заметит ее волнения.

— Конечно, — ответил он. — Это будет классно.

Они вышли из машины, и Анджела оперлась на его руку, благодарная за эту поддержку. Она никогда не думала о себе как об утонченной юной девушке, которой необходима защита большого и сильного мужчины, но ее совсем не радовала перспектива одной войти в темный дом с привидениями. Брайан о чем-то небрежно рассказывал, но все ее внимание было сосредоточено на фасаде викторианского здания, к которому они приближались по казавшейся бесконечной лужайке. На мгновение ей показалось, что в верхнем окне, там, где находилась комната Рэнди, она заметила какое-то движение, что сильно ей не понравилось. Скорее всего, у этого было простое и безобидное объяснение, но в том состоянии, в котором она сейчас находилась, ей почудился какой-то кошмар: голый Рэнди, шпионящий за ней… убийца, который убил Рэнди… призрак…

Они подошли к входной двери, и Анджела открыла ее своим ключом.

В холле было темно — хоть глаз выколи.

— Осторожнее! — раздался из темноты голос Уинстона. Он появился из своей квартиры, подсвечивая пол фонариком так, чтобы они видели, куда идут. — Электричество отключилось. Брок проверяет предохранители.

— А что случилось? — спросила Анджела.

— Не знаю. Фонари горят, и с другими домами на улице, кажется, все в порядке. Так что, скорее всего, это просто старая проводка в нашем доме. Может быть, одновременно включилось слишком много компьютеров или микроволновок…

В эту секунду включился свет, и в разных квартирах заработали телевизоры и магнитофоны. Неожиданно дом наполнился жизнью, и Анджела с облегчением выдохнула и почувствовала, как ее мышцы расслабились. Ей показалось, что Брайан смущен. Келли шла по холлу им навстречу, Крисси спускалась вниз по лестнице, а Уинстон с фонарем в руке все еще стоял в дверях своей квартиры.

— Думаю, я лучше пойду, — сказал Брайан.

— Да, становится поздно, — кивнула Анджела, поняв, что ни о каком уединении сегодня речи быть не может.

— Позвоню завтра.

Перед всей этой толпой жильцов она неловко поцеловала его на ночь, а потом помахала рукой, наблюдая, как он идет через лужайку. После того как Брайан сел в машину, Анджела закрыла дверь.

— Ну, и как у вас все прошло? — поинтересовалась Крисси.

Анджела на секунду задумалась, а потом улыбнулась.

— Совсем неплохо, — ответила она. Но тут, через открытую дверь квартиры Уинстона и Брока, увидела их кухню, и ей вновь пришло на ум чужеродное бормотание. Анджела передернула плечами.

— Пойдем к нам, — предложила она. — Я тебе все расскажу.

Конец ознакомительного фрагмента

Яндекс.Метрика Анализ сайта - PR-CY Rank